El desfile que vamos a
presenciar es para dar comienzo a las categorías menores del fútbol en planeta
rica, es el primer torneo de las categorías 2006, 2007.
La segunda fase será muy posiblemente en montería, donde el municipio estará representado por dos equipos. Está por definirse en que ciudad y departamento se va a jugar la tercera fase o gran final.
YOU WOULD LIKE TO SUPPORT THE SPORTS TRANSMISSIONS IN PLANETA RICA, CALL US AT 311 716 77 14 OR WRITE US IN THE WAP SAP 300 205 52 13, MAIL: NOJOBIENLACOSTA@GMAIL.COM ?.
The parade that we are going to witness is to start the minor categories of soccer in rich planet, it is the first tournament of the 2006, 2007 categories.
La segunda fase será muy posiblemente en montería, donde el municipio estará representado por dos equipos. Está por definirse en que ciudad y departamento se va a jugar la tercera fase o gran final.
The second phase will be very likely in montería, where the municipality will be represented by two teams. It is to be defined in what city and department the third phase or grand final will be played.
El año anterior la clasificatoria de la costa fue en la ciudad de Valledupar. Este año nos las pusieron difícil porque solo un equipo representara a la costa caribe, es decir, que Córdoba, tendrá que medirse aproximadamente contra ocho equipos entre los cuales podemos citar a: Bolívar, Sucre, San Andrés, Atlántico, Magdalena, que por lo general forman parte del torneo.
The previous year the classification of the coast was in the city of Valledupar. This year we made them difficult because only one team represented the Caribbean coast, that is, Córdoba, will have to measure against eight teams, among which we can mention: Bolívar, Sucre, San Andrés, Atlántico, Magdalena, which general are part of the tournament.
Jorge, this tournament has the support of the INDER of the municipality or does it with its own resources?
Este torneo es netamente privado, lo realizamos con la ayuda de los padres de familia y estamos tocando puertas en el comercio, ya que no contamos con el ente administrativo de planeta rica, por aquello de la ley de garantía, que por motivos de proselitismo político están prohibidas las intervenciones económicas para cualquier tipo de evento deportivo, sin embargo el señor alcalde y el Instituto (INDER). Se comprometió darnos su apoyo desde el mes de junio en adelante.
This tournament is purely private, we do it with the help of parents and we are knocking on doors in the trade, since we do not have the administrative entity of the rich planet, because of the guarantee law, that for reasons of political proselytism economic interventions are prohibited for any type of sporting event, however the mayor and the Institute (INDER). He promised to give us his support from the month of June onwards.
LE GUSTARIA APOYAR LAS TRANSMISIONES DEPORTIVAS EN PLANETA RICA, LLAMENOS AL 311 716 77 14 O ESCRIBANOS EN EL WAP SAP 300 205 52 13, CORREO: NOJOBIENLACOSTA@GMAIL.COM ?.
YOU WOULD LIKE TO SUPPORT THE SPORTS TRANSMISSIONS IN PLANETA RICA, CALL US AT 311 716 77 14 OR WRITE US IN THE WAP SAP 300 205 52 13, MAIL: NOJOBIENLACOSTA@GMAIL.COM ?.
No hay comentarios:
Publicar un comentario